Original Yiddish poetry by Susan Edagbami and Paul Birt

To download a .pdf of the poetry, click on the link below:

Original Yiddish poetry by Susan Edagbami and Paul Birt (University of Ottawa)

שושנה עדאַגבאַמי, מײַן ייִדישע נשמהלע

איך האָּב אַ ייִדישע נשמהלע.
עטלעכע מענטשן ווייסן ניט וועגן איר,
אַנדערע מענטשן פֿאַרשטייען זי ניט,
און אַנדערע מענטשן וועלן זי קיין מאָל ניט אָננעמען.
זי וועט זיי קיין מאָל ניט געפֿעלן,
אָבער דאָס אַרט מיך ניט.
די ייִדישע נשמהלע איז מײַנע.
עס איז דאָ אַ פּינטעלע ייִד אין מיר,
און דאָס וואָס מײַן ייִדישע נשמהלע זאָגט מיר איז אמת.
ייִדיש איז ניט ‘דזשיבריש‘ אָדער ‘סווידיש‘ אָדער ‘גריניש‘ אָדער ‘בידיש.‘
ייִדיש איז די שפּראַך וואָס עס רעדט מײַן ייִדישע נשמהלע.
און אין דעם אָרט בסוד און נאָר מיר באַקאַנט
קען מיט דער צײַט ניט פּאָליטיק, ניט אונגערעכטיקייט
הרגענען מײַן ייִדישע נשמהלע.
זי וועט לעבן אויף אייביק

 

שאול בערט, דער פּעדלער

דער פּעדלער קומט מיט זײַנע ווערטער
אַ בדחן מיט זײַנע באַלאַדן.
אַ מאָל, אַ מאָל האָבן מיר אים געקושט
אָבער הײַנט זײַנען די גרינע פֿעלדער שוואַרץ

שושנה עדאַגבאַמי לערנט זיך שפּאַניש אין אָטאַווער-אוניווערסיטעט

שאול בערט איז אַ פּראָפֿעסאָר פֿון קעלטישע לימודים אין אָטאַווער-אוניווערסיטעט

Published in: on June 21, 2007 at 2:54 pm Leave a Comment

Original Yiddish comic

אָט געפֿינט זיך אַ ’קאָמיקביכל‘ אויף ייִדיש פֿון אַ סטודענטקע אינעם ייִדישקלאַס אין אָטאַווער–אוניווערסיטעט:  דאָס ביכל פֿון מזל און בייז–מזל פֿון דויה בראַון

A Yiddish comic inspired by the concept of a personified “eyn-hore,” or evil eye: Dos bikhl fun mazl un beyz-mazl by Deirdre-Dovia Brown. To download the comic, click on the link below. *Please do not copy without permission: djbrown@learnedladies.com

D. Brown, Dos bikhl fun mazl un beyz-mazl

 

 

 

Published in: on June 12, 2007 at 2:43 am Leave a Comment

Intensive Yiddish Program wrapping up

שלום עליכם

The University of Ottawa’s first intensive Yiddish Program has wrapped up after six weeks of classes, lectures, workshops, films and fieldtrips. The students in the course have produced original projects that reflect active engagement with Yiddish: a family cookbook, a series of plays, original Yiddish poetry, Yiddish translations of children’s literature and popular music, English translations of Yiddish songs, a family history, and a Yiddish comic.  Samples of these projects will be posted on this site.

Published in: on June 8, 2007 at 11:49 pm Leave a Comment